今年もあっという間に7日過ぎて、七草粥の日になりました。
Too quickly the 7th this year, I became the day of Nanakusagayu.
- 七草研究会の春の七草。いつか取材にいってみたいものです。
- 開けるとこんな感じ。
- 「せり」だと思います
- 「なずな」でしょうか?
- 「ごぎょう」ですね
- 「はこべら」
- 「ほとけのざ」、かな?
- これは「すずな」。「すずしろ」を撮影し忘れました。
- まず実の部分を柔らかくします。
- 草部分を入れてからお米を入れます
- 出来上がり!
- ちょうど飾りを下す日でもありますね。
「七草粥」は、毎年1月7日の朝に食べる家庭行事です。
“Nanakusagayu” is a home event to eat in the morning of every year January 7.
今年も忘れそうになりながらも、たまたまスーパーで七草が売られていたので無事、7日の朝に食べることができました。
While becoming likely forget this year also, safely because it was sold happened herbs in the supermarket, I was able to eat in the morning of the 7th.
ところで、「春の七草」を言えますか?
By the way, do you say the “Spring of herbs”?
せり、なずな、ごぎょう、はこべら、ほとけのざ、すずな、すずしろ、春の七草
Parsley, shepherd’s purse, five elements, Fivestripe wrasse, henbit, Suzuna, Suzushiro, spring herbs
ですね。
6歳の娘は覚えていました。
Of 6-year-old daughter was not remember.
では、それぞれの名前がどういう草か、わかりますか?
In, each name is what grass, do you understand?
正解は写真にあります。
Correct answer can be found in the photo.
写真では「すずしろ」を撮り忘れていたり、ちょっと自信がなかったりしますが、多分合っていると思います。
You can not forget to take a “Suzushiro” in the photograph, and little or no confidence, but I think that it is probably correct.
ところで、これは知っている方も多いかとは思いますが、すずなは今でいう「カブ(蕪)」、すずしろは「ダイコン(大根)」です。
By the way, this is, but I think of whether people also often know, Suzuna referred to in the now “turnip (turnip)”, Suzushiro is “radish (radish)”.
ほかの草はなかなか手に入りませんが、どうしても七草が手に入らなかったら、大根と蕪の粥にしてみてもいいかもですね。
Other grass does not go into quite hand, if you do not absolutely herbs from entering in hand, I But I might also try to porridge of radish and turnip.
しめ飾りを片付ける日?
– Day put away the Shimekazari?
地方によって異なるようですが、七草粥を食べる日は、ちょうど、しめ飾りを片付ける日とかさなります。
It is different by the local, but the day to eat Nanakusagayu, just, overlaps the day you put away the Shimekazari.
しめ飾りを下げる日は「7日の七草粥を食べた後の午前中」とされています。
お日様の力が増してくる午前中に下げるのが縁起が良いとされているそうです。
Day to reduce the Shimekazari has been a “morning after eating Nanakusagayu seven days”.
Lowering in the morning that the power of the sun is coming increasingly it is so there is a good omen.
ちなみに地域によっては
・14日(小正月の前日)
・15日(小正月)
・20日(旧具足開き)
・4日(三が日明け)
に下げる風習があるようです。
By the way, by region
· 14th (the day before the First Full Moon Festival)
· 15 day (First Full Moon Festival)
· The 20th (formerly armor opening)
· 4 day (Sanganichi Fitr)
There seems to be a custom of down to.












